Sources — Chapter 1
Bibliographic record of every source cited or drawn from in manuscript/ch1.md. Grouped by type. Inline attributions in the chapter use short forms (author / year, or title / year for collections); this file gives full bibliographic detail for the no-synthetic-anecdotes gate.
The chapter is voice-anchor for the book; case depth is the next chapters' job. Several entries below are cited in Ch1 only as preview / roadmap mentions and will receive fuller treatment (and additional scholarly apparatus) in the chapter that owns the case.
Primary sources — texts and editions
Egyptian — the Westcar Papyrus
- Westcar Papyrus (Berlin Papyrus 3033). Hieratic Egyptian, single-scribe copy dated by paleography to the late Hyksos / Second Intermediate Period (ca. 1600 BCE). Currently held in the Egyptian collection of the Neues Museum, Berlin.
- Lichtheim, Miriam. Ancient Egyptian Literature, Volume I: The Old and Middle Kingdoms. Berkeley: University of California Press, 1973. The Sneferu boating-party tale appears at pp. 215–217 ("King Sneferu and the Boating Party"). The English line "Let there be brought to me twenty nets, and give these nets to these women in place of their clothes" is Lichtheim's translation of the lector-priest's prescription.
- Lepper, Verena M. Untersuchungen zu pWestcar: Eine philologische und literaturwissenschaftliche (Neu-)Analyse. Wiesbaden: Harrassowitz, 2008. The most recent scholarly linguistic edition. Used here for paleographic dating and for the relationship between the Second Intermediate Period copy and the inferred Middle Kingdom original.
- Erman, Adolf. Die Märchen des Papyrus Westcar. Berlin: W. Spemann, 1890. The first scholarly edition; cited in Ch1 only for the historical record of the papyrus's editorial history.
Sumerian — the proverb collection
- Alster, Bendt. Proverbs of Ancient Sumer: The World's Earliest Proverb Collections. 2 vols. Bethesda, MD: CDL Press, 1997. ISBN 9781883053574. The fart proverb appears as Sumerian Proverbs Collection 1, proverb 1.12 (lines 15–16). Alster's edition is the standard reference and the source of the paradoxical-formula characterisation used in the chapter.
- Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (ETCSL). University of Oxford. Text c.6.1.01, segment A, item 1.12. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/proverbs/t.6.1.01.html. Online catalogue and translation reference.
Greek — Philogelos
- Philogelos ("The Laughter-Lover"). Greek joke book attributed to Hierocles and Philagrius, compiled ca. 4th–5th century CE.
- Berg, William. Philogelos: The Laugh Addict — The World's Oldest Joke Book. 2008. Open-access digital edition: https://archive.org/stream/philogelos-the-laugh-addict-the-worlds-oldest-joke-book/Philogelos%20-%20The%20Laugh%20Addict_%20The%20World%27s%20Oldest%20Joke%20Book%20-%20Trans.%20Professor%20William%20Berg_djvu.txt
- Baldwin, Barry. The Philogelos or Laughter-Lover. Amsterdam: J. C. Gieben, 1983. Translation with commentary; standard English-language critical apparatus.
- Dawe, Roger D., ed. Philogelos. Munich/Leipzig: K. G. Saur, 2000. Standard critical edition of the Greek text.
Arabic — al-Jāḥiẓ on the misers
- al-Jāḥiẓ (Abū ʿUthmān ʿAmr ibn Baḥr). Kitāb al-Bukhalāʾ ("The Book of Misers"). Composed ca. 860s CE in ʿAbbasid Basra. The Khālid ibn Yazīd vignette of the miser pulling back the silver coin is from the section on Khālid in the Banū Tamīm.
- Colville, Jim, trans. Avarice and the Avaricious: The Book of Misers. London: Kegan Paul, 1999. Cited in Ch1 for the Khālid passage; the relevant chapter in Colville's English is "Khalid ibn Yazid."
- Serjeant, R. B., trans. The Book of Misers: A Translation of al-Bukhalāʾ. Reading, UK: Garnet Publishing, 1997. Alternative English translation; used as cross-check.
Italian — Boccaccio's Frate Cipolla
- Boccaccio, Giovanni. Decameron. Composed ca. 1349–1353. Day 6, Novella 10 (Frate Cipolla and the angel feather; the casket-of-charcoal improvisation). Standard scholarly edition: Vittore Branca, ed., Decameron (Turin: Einaudi, 1980). English text consulted via the Decameron Web, Brown University Italian Studies, https://www.brown.edu/Departments/Italian_Studies/dweb/.
Japanese — senryū
- Karai Senryū (Karai Hachiemon) and Goryōken Arubeshi, eds. Haifū Yanagidaru 誹風柳多留, vol. 1. Edo, 1765. The verse "the thief I caught, when I looked at him, was my own son" (dorobō o / toraete mireba / waga ko nari) is the textbook example of the form.
- Ueda, Makoto. Light Verse from the Floating World: An Anthology of Premodern Japanese Senryu. New York: Columbia University Press, 1999. ISBN 9780231115513. Standard scholarly anthology; romaji and English on facing pages.
- Blyth, R. H. Senryu: Japanese Satirical Verses. Tokyo: Hokuseido Press, 1949. Earlier English-language anthology and commentary.
English — Joe Miller's Jests
- [Mottley, John], pseud. "Elijah Jenkins, Esq." Joe Miller's Jests: or, the Wits Vade-Mecum. London: T. Read, 1739. Cited in Ch1 only as namesake of the print-era joke-book brand. Full digital facsimile of the 1739 first edition: Internet Archive, identifier
bim_eighteenth-century_joe-millers-jests-or-_1739.
American — Mark Twain
- Twain, Mark [Samuel L. Clemens]. "Jim Smiley and His Jumping Frog." New York Saturday Press, 18 November 1865. Reprinted as title piece in The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County, and Other Sketches. New York: C. H. Webb, 1867. Authoritative critical edition: Mark Twain Project Online, University of California Press / Bancroft Library, https://www.marktwainproject.org/.
Chinese — Feng Menglong's Xiaofu
- Feng Menglong. Xiaofu 笑府 ("Treasury of Laughs"). Compiled ca. 1610s, late Ming. The "Hades Seeks a Good Physician" (冥王訪名醫) joke, summarised in Ch1's roadmap section on the manuscript / early-print era.
- Hsu, Pi-ching. Feng Menglong's Treasury of Laughs: A Seventeenth-Century Anthology of Traditional Chinese Humour. Leiden: Brill, 2015. ISBN 9789004293229. Emotions and States of Mind in East Asia, vol. 5. Standard bilingual scholarly edition.
Film, television, web — broadcast and algorithmic-age cases
- Chaplin, Charles, dir. The Gold Rush. Los Angeles: United Artists, 1925. Thanksgiving cabin sequence, ~36–41 min. into the 1925 silent cut. Boot-eating scene used in the era-spine roadmap.
-
Robinson, David. Chaplin: His Life and Art. London: Collins / New York: McGraw-Hill, 1985. Source for the licorice-prop detail and the sixty-three-take / hospitalisation count; ch. 16 covers the Truckee location shoot.
-
Asher, William, dir. "Job Switching." I Love Lucy, season 2, episode 1. CBS, 15 September 1952. Written by Bob Carroll Jr., Madelyn Pugh Davis, and Jess Oppenheimer; produced by Desilu. Chocolate-conveyor sequence; "Speed it up a little" is the forewoman's line.
-
Oppenheimer, Jess, with Gregg Oppenheimer. Laughs, Luck, and Lucy: How I Came to Create the Most Popular Sitcom of All Time. Syracuse, NY: Syracuse University Press, 1996. Production-side memoir.
-
Bustillo Oro, Juan, dir. Ahí está el detalle. Mexico City: Posa Films, 1940. Mario Moreno (Cantinflas) courtroom sequence; cited in Ch1's broadcast-era roadmap.
- Real Academia Española. Diccionario de la lengua española. 21st ed. Madrid: Real Academia Española, 1992. Lexicographic record of the verb cantinflear; current digital entry at https://dle.rae.es/cantinflear.
-
Pilcher, Jeffrey M. Cantinflas and the Chaos of Mexican Modernity. Wilmington, DE: Scholarly Resources, 2001. Latin American Silhouettes series. ISBN 9780842027717. Used as scholarly anchor for the courtroom-scene reading.
-
Taiyō no Yūsha Faibādo (The Brave Fighter of Sun Fighbird). Sunrise / Nagoya TV, episode 3, broadcast February 1991. Source cel for the "Is this a pigeon?" frame. Original clip with English subtitles preserved at https://www.youtube.com/watch?v=6cJSFhe3wno.
-
Feldman, Brian. "Is This Pigeon Meme a Think Piece?" New York magazine (Intelligencer), 1 May 2018. Contemporary write-up of the meme's April–May 2018 virality, with documented multilingual usage.
-
Sato, Atsuko. Kabosu-chan to Issho (personal blog). Entry of 13 February 2010 (the Kabosu side-eye photograph that became Doge). https://kabosu112.exblog.jp/.
-
Chayka, Kyle. "Wow this is doge: inside the internet's pet phenomenon." The Verge, 31 December 2013. Article that publicly traced the photo back to Sato via phone interview.
-
Green, KC. Gunshow #648, "On Fire" (also captioned "The Pills Are Working"), 9 January 2013. Originally published at gunshowcomic.com/648; archived at https://web.archive.org/web/20130110000000*/gunshowcomic.com/648; republished by the artist at https://kcgreendotcom.com/. The "This Is Fine" two-panel macro derives from this strip.
-
Wines, Michael. "A Dirty Pun Tweaks China's Online Censors." The New York Times, 12 March 2009. https://www.nytimes.com/2009/03/12/world/asia/12beijing.html. Source for the cǎonímǎ / Grass Mud Horse meme.
-
Reisner, Charles (and uncredited Buster Keaton), dirs. Steamboat Bill, Jr. Los Angeles: Buster Keaton Productions / United Artists, 1928. Cyclone sequence, ~60–62 min., for the falling-house-facade gag. Cited in Ch1 as a Ch7 medium-locked counterexample preview.
-
Curtis, James. Buster Keaton: A Filmmaker's Life. New York: Knopf, 2022. Reconstructs the falling-wall day from production records; cited in the Ch7 preview.
-
Jones, Terry, dir. Monty Python's Life of Brian. London: HandMade Films / Python (Monty) Pictures, 1979. Crucifixion finale ("Always Look on the Bright Side of Life"), referenced as Ch7 preview.
Counterexamples — sources for the Ch7 forecast in §"A short forecast of the counterexamples"
These cases are previewed in Ch1 and walked at length in Ch7. The full scholarly apparatus lives on the Ch7 case slate (research/architecture/counterexample-slate.md); listed here are the sources Ch1's preview language draws on directly.
- Apollinaire, Guillaume. Calligrammes: Poèmes de la paix et de la guerre 1913–1916. Paris: Mercure de France, 1918. "Il Pleut" appears at p. 203 in the original printing; the typesetting reproduces in the Gallimard 1925 reissue and in Anne Hyde Greet's bilingual edition (Berkeley: University of California Press, 1980), pp. 100–101. Cited in Ch1's Ch7 forecast as the second medium-locked counterexample preview.
- Bohn, Willard. The Aesthetics of Visual Poetry, 1914–1928. Chicago: University of Chicago Press, 1986; rev. ed. 1993. Ch. 1 (pp. 12–34) treats Apollinaire's Calligrammes and the visual-poetry tradition referenced in the Ch7 preview's "any culture with a writing surface to play on" gloss.
- Lewis, Ben. Hammer & Tickle: A History of Communism Told Through Communist Jokes. London: Weidenfeld & Nicolson, 2008. (Pegasus US ed. 2009.) Source for the Lenin–Stalin–Khrushchev–Brezhnev train joke as cited.
- Lott, Eric. Love and Theft: Blackface Minstrelsy and the American Working Class. New York: Oxford University Press, 1993. Source for the 1828 Louisville debut of T. D. Rice's "Jump Jim Crow."
- Thompson, Allan, ed. The Media and the Rwanda Genocide. London / Ottawa: Pluto Press / IDRC, 2007. Mary Kimani's chapter "RTLM: The Medium That Became a Tool for Mass Murder" (pp. 110–124) supplies the Habimana broadcast material referenced in the Ch7 preview.
Notes
- The Westergaard / Jyllands-Posten 2005 cartoon is referenced in Ch1 as a preview only; full sourcing is anchored on the Ch7 counterexample slate (Klausen, Hervik, and the original Jyllands-Posten publication).
- Where Ch1 names a comedian, performer, or modern reuse without a footnote-class citation (e.g., Jim Bowen's late-2000s revival of Philogelos bits), the claim is preview-level; Ch2 will carry the primary attestation.
- Inline attribution style is short-form (author / year). Endnote / final citation style is deferred to Phase 3 per
PLAN.md.